我國(guó)有個(gè)大翻譯家叫傅雷,才華超群,把許多外國(guó)名著譯成了中文。他為人正直,非常關(guān)心國(guó)家的命運(yùn)。可是在1957年,他被錯(cuò)誤地劃成了右派;在文化大革命中又受到迫害,含冤離世了。他的兒子傅聰是個(gè)鋼琴家,后來(lái)到了國(guó)外。這也成了傅家的一條罪狀。受到父兄問題的影響,傅雷的小兒子傅敏,一直受到很大的思想壓力,在北京七中當(dāng)英語(yǔ)教員。
文革結(jié)束后,1979年,傅敏自費(fèi)到英國(guó)探親、留學(xué)。有人就議論說:他說得一口流利的英語(yǔ),又有親戚在國(guó)外,這些年在國(guó)內(nèi)不舒暢,這次出國(guó),肯定會(huì)在國(guó)外找個(gè)工作,不回來(lái)了。可是一年多以后,傅敏不但回來(lái)了,而且繼續(xù)在北京七中當(dāng)英語(yǔ)教員。他帶回的東西很多,可沒有什么高級(jí)消費(fèi)品,而是書籍和資料,作為教學(xué)時(shí)的參考。
有人問他的想法,他說:我從沒有不回來(lái)的念頭。我父親是愛國(guó)者,對(duì)我有很大影響。國(guó)外條件雖然好,但終究不是自己的祖國(guó),在那里像個(gè)浮萍。我一想到我們的國(guó)家和我的學(xué)生就急著想回來(lái)。這里有些條件雖然不如國(guó)外,可有我的事業(yè)。我離不開我的學(xué)生,他們需要我。
